2005年11月05日

check, check, check

モータースポーツ

昨日紹介した「抑制と均衡」の英語版 "checks and balances" が誤解を招くおそれがあるかもしれないと考えた上での追記です。

ここでの check は「確認する」という意味ではなく、比較的なじみが薄いかと思われる「抑える、阻む」という意味での check です。
私の頭の中ではなぜかこの用法に関して、走り出そうとする馬の手綱を強く引いて牽制する、というイメージがあります。

よく考えるとこの check という言葉、実に多様 (diverse) な意味を持っている面白い言葉です。
ざっと考え付くつものだけでも動詞では
1. 確認する I always check the spelling on my e-mail messages.
2. [確認したことの証明や、該当することを示すために]チェック印をつける  She looked over her list, and checked off the items that she didn't need to buy.
3. 抑える、コントロールする Although she wanted to speak out, she checked herself when her boss gave her a warning glance.
4. 預ける I never check my bags when I fly. I prefer to carry them on board with me.
5. [チェスで] 王手をかける He checked me three times, but I won the game in the end.
6. [ホテル、空港、病院等で] check in; check out
"Die Another Day" でブロスナン扮するボンドは監禁されている病院船から脱走する際、"I'm checking myself out," (悪いけど退院させてもらうよ)と言ったりしますねハートたち(複数ハート)

さらに上記の1〜5の意味にはそれぞれ対応する名詞としての使い方もあります。
代表的な使い方の例を挙げると
1. to conduct a check
2. to place a check (next to); to make a check mark
3. to keep in check
4. a baggage check
5. to put someone in check

これらに加えて、
7. 勘定 to bring someone the check; to take care of the check
8. 小切手 to write a check; to make out a check
9. 市松模様 a checked tablecloth


他にもありそうだな、と思って Merriam-Webster Unabridged を調べたところ、大体はこれで網羅できているみたいですが、厳密には 8 や 9 にも動詞的用法があるみたいです。
(また、ここで紹介したのはほとんど他動詞的な用法ですが、自動詞的な用法もかなりあるみたいです。ただ、個人的にはあまり見たことも聞いたこともありませんし、ほとんどの自動詞的用法には archaicobsolete という注意書きが付いていました。)

このように様々な意味があるからこそ
I checked my bags.
という一文は状況によって「手荷物を確認した」にも「手荷物を預けた」にもなりえます。(「落ちそうになった手荷物を抑えた」、と解釈できなくも無いですね)
He checked his horse.
においても「彼は馬[の具合を]確認した」、「彼は馬を止めた」に加えて、辞書によればどうやらシェークスピアの時代には「彼は馬を御した」という意味もあったとか。
すごい!

ここでふと思い出したのが
「貴社の記者が騎射して喜捨して汽車で帰社した」
という一文。Check でも同じように一つの文の中で何回も使うことができるのではないか。
考えた結果が

I want to check the check that I checked to check out the money I needed for my check.

勘定に必要なお金を引き出すために預け小切手確認したい???

ちょっと強引過ぎですが...
是非、もっといい組み合わせを考えてみてください。

最後に、check の語源 (etymology) を調べたところ、どうやらチェスでの check から様々な意味が派生するようになったみたいです。

cs-010s.jpg
posted by EnglishMaster at 00:37| Comment(0) | TrackBack(0) | 文法 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/8976816
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック